【原文】[發(fā)明]權(quán)勢(shì)所在,烜(xuan)赫固易,衰敗亦易。當(dāng)其烜赫之時(shí),則伺候者盈門,趨附者如市,偶發(fā)一言,無不奉命。及至衰敗之候,則親附者皆去,受恩者如仇,剖心相示,置若罔聞。同此一人,而炎涼異態(tài),自古皆然。故知自己有權(quán)勢(shì)尚不可恃,況倚人之權(quán)勢(shì)乎。況又倚人之權(quán)勢(shì)而辱善良乎。夫以善良而辱之,罪也。且復(fù)倚人之權(quán)勢(shì)而辱之,罪之罪也。◎貴有貴之權(quán)勢(shì),富有富之權(quán)勢(shì),官有官之權(quán)勢(shì),吏有吏之權(quán)勢(shì)。權(quán)勢(shì)不同,而倚之者則同。可以倚之,即可以辱之矣。善者,反于惡之謂。良者,別于賤之稱。善與良,皆處無可辱之地,皆存不屑辱之心。此而必以權(quán)勢(shì)辱之,視夫凌辱庸流之輩者,又有異矣。
【譯白】[發(fā)明]居權(quán)勢(shì)之位,固然可以顯赫一時(shí),但衰敗也很容易。當(dāng)其顯赫之時(shí),則伺候之人擠滿門庭,趨炎附勢(shì)之人往來若市。偶然發(fā)一言,立即有人奉命行事。及至衰敗之時(shí),則親附之人便紛紛離去,曾經(jīng)受恩之人也反目成仇。即使剖心相告,也如同沒聽見。同是一人,而所表現(xiàn)之炎涼世態(tài),自古以來皆如此。可見自己有權(quán)勢(shì),尚且不可仗恃,何況倚仗他人之權(quán)勢(shì)呢?更何況倚仗他人之權(quán)勢(shì)而凌辱良善之人呢?因人善良而凌辱他,已是罪過。況又倚仗他人之權(quán)勢(shì)而凌辱之,更是罪上加罪了。◎貴有貴之權(quán)勢(shì),富有富之權(quán)勢(shì),官有官之權(quán)勢(shì),吏有吏之權(quán)勢(shì)。權(quán)勢(shì)大小不同,而倚仗之心態(tài)則相同,即以為有權(quán)勢(shì)可倚,便可任意凌辱他人了。善,是惡之反義詞。良,有別于賤。善與良,都處于無可辱之地,對(duì)面都要存不可輕慢欺辱之心。面對(duì)良善之人,仍要倚仗權(quán)勢(shì)而凌辱之,所犯之罪比起凌辱普通之人來說,又完全不同了。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:勿倚權(quán)勢(shì)而辱善良
看網(wǎng)友對(duì) 勿倚權(quán)勢(shì)而辱善良 的精彩評(píng)論