朱公取卷(本房吳履聲述)
【原文】宿松令朱維高,康熙己酉,入江南內(nèi)簾【內(nèi)簾,鄉(xiāng)試和會試時(shí),為防舞弊,試官在簾內(nèi)閱卷,閱畢才允許撤簾回家,故稱試官為內(nèi)簾〗,取中一卷。夜夢鬼曰,此人不可中。因手書一淫字。問其詳,曰,此人奸繼母之女,已干天譴。次日偶忘其夢,以此卷呈,主試者大加稱賞,忽以筆抹險(xiǎn)阻二字。朱稟云,中卷內(nèi)有此字者甚多,似不應(yīng)抹。主試者悔之,命朱洗去。及洗,而墨跡潰透數(shù)層矣,忽憶前夢,遂決意擯去。[按]北倶盧洲,當(dāng)男女會合時(shí),同至樹旁,樹枝四面垂下,自然得諸臥具。若此女系母姨姊妹,樹枝不垂。強(qiáng)意污之,樹即枯死(出起世因本經(jīng))。可見骨肉之間,大犯天忌,擯出孫山,未足以懲其罪也。
【譯白】宿松縣令朱維高,康熙己酉年,任江南鄉(xiāng)試考官,取中一卷。夜夢鬼說:“此人不可錄。”因手寫一“淫”字。問其詳情。鬼說:“此人奸淫繼母之女,已遭上天懲罰。”次日,偶然忘其夢,將此卷呈上,主考官對此卷中文章大加贊賞,忽然用筆抹去文中險(xiǎn)阻二字。朱說,第二場考卷中此兩字很多,似乎不應(yīng)抹掉。主考官也后悔,讓朱把涂上的墨跡洗去。洗時(shí)發(fā)現(xiàn)墨跡已滲透幾層紙了,此時(shí)朱忽然想起昨夜之夢,于是決定不錄取此人。[按]《起世因本經(jīng)》上說,北俱盧洲,當(dāng)男女交合時(shí),兩人同至樹旁,樹枝四面垂下,自然有床褥等臥具。若此女是母姨姊妹,樹枝不下垂。若強(qiáng)行奸污之,樹即枯死。可見骨肉之間,最犯上天禁忌。此人名落孫山,猶不足以懲罰其罪呢!
摘自《安士全書》欲海回狂:朱公取卷