麻村二人(出自《不可不可錄》)
【原文】麻村甲乙二人,居止不遠(yuǎn)。甲戀一孀婦,其妻懷恨。乙使己妻挑之,遂通焉。積久,乙妻亦恨。一夕甲在孀婦家,渴而趨歸,至門首,忽聞乙與妻語(yǔ),大怒。還至孀婦家,取斧而往。道經(jīng)乙門,欲先淫其妻以報(bào)焉。乙妻亦怨夫之不歸也,姑從甲意。時(shí)乙在甲家,度甲將歸,私欲殺之,持斧立自門首。聞門內(nèi)男子聲,急叩門。甲持斧躍出,乙持斧砍入,暗中大叫。鄰里執(zhí)炬來(lái)勸。乙見(jiàn)奸夫即甲也,大驚,問(wèn)甲曰,汝何處得斧。甲曰,本欲斷奸夫頭,因污汝妻,姑饒汝命。乙曰,吾何曾奸汝妻。甲指其斧曰,此非我廚下缺柄斧乎。乙語(yǔ)塞。眾皆曰,此天報(bào)也。嘩然而散。[按]淫人妻女,妻女人淫,與慶封之易內(nèi)何異【慶封,春秋時(shí)齊國(guó)大夫,嗜酒好獵淫亂,后被滅族。易內(nèi),即與他人互換妻妾】。
【譯白】麻村有甲乙二人,兩家相距不遠(yuǎn)。甲迷戀一孀婦,其妻非常怨恨。乙讓自己妻去挑唆甲妻,乘機(jī)與其私通。時(shí)間久了,乙妻也怨恨。一天晚上,甲在孀婦家渴了,急著回家喝水,至家門口,忽然聽(tīng)到乙與自己妻說(shuō)話的聲音,心中大怒。又去孀婦家,取斧而回。路過(guò)乙家門前時(shí),想先奸淫乙妻以報(bào)復(fù)。乙妻正怨恨丈夫不回家,姑且順從甲意,與其茍合。此時(shí)乙在甲家,估計(jì)甲將回來(lái),想殺了甲,以長(zhǎng)期占有其妻。因而持斧立于門前。忽聽(tīng)自家門內(nèi)有男子說(shuō)話聲,急忙回家敲門。甲持斧跳出,乙持斧砍入,雙方在黑暗中大聲叫喊。鄰居們拿著燈火,前來(lái)勸阻。乙見(jiàn)奸夫是甲,非常吃驚,問(wèn)甲說(shuō):“你從何處取的斧。”甲說(shuō):“我本想砍斷你奸夫頭,但因我也污了你妻,姑且饒你性命。”乙說(shuō):“我何曾奸過(guò)你妻?”甲指乙手中斧說(shuō):“此不是我家廚房里的缺柄斧嗎?”乙說(shuō)不出話來(lái)。眾人皆說(shuō),此是上天報(bào)應(yīng)啊。嘩然而散。[按]淫他人妻女,自己妻女也被他人淫。此與《左傳》上記載的慶封與他人互換妻妾,有何不同。
摘自《安士全書》欲海回狂:麻村二人